Anmerkungen zur Transkription
Der vorliegende Text wurde anhand der Buchausgabe von1900 so weit wie möglich originalgetreu wiedergegeben. TypographischeFehler wurden stillschweigend korrigiert. Ungewöhnliche und heutenicht mehr gebräuchliche Schreibweisen bleiben gegenüber dem Originalunverändert.
Im Text werden Passagen aus mehreren Fremdspracheneingebracht, z. B. Niederländisch, Französisch oder Latein. Diesewurden unkorrigiert übernommen. Eigen- und Ortsnamen erhalten oftverschiedene Schreibweisen, mitunter auch innerhalb eines Absatzes.Dies wurde nicht korrigiert, sofern beide Schreibweisen im Text mehrals einmal vorkommen.
Die im Abschnitt ‚Corrigenda‘ aufgeführten, verbessertenDruckfehler wurden bereits in den Text eingearbeitet.
Umlaute in Großbuchstaben (Ä, Ö, Ü) werden als derenUmschreibung (Ae, Oe, Ue) wiedergegeben.
Abhängig von der im jeweiligen Lesegerätinstallierten Schriftart können die im Original gesperrt gedruckten Passagen gesperrt, inserifenloser Schrift, oder aber sowohl serifenlos als auch gesperrterscheinen.
Dr. H. Breitenstein,
21 Jahre in Indien.
2. Theil: Java.
Aus dem Tagebuche eines Militärarztes.
Zweiter Theil: Java.
Von
Dr. H. Breitenstein.
Mit 1 Titelbild und 29 Abbildungen.
Leipzig.
Th. Grieben’s Verlag (L. Fernau).
1900.
Druck von H.Klöppel, Gernrode(Harz).
Der erste Theil dieses Werkes „Borneo“ hat sehr viele Freunde gefunden;nur von wenigen wurde es getadelt, einige haben esgepriesen, und von sehr vielen wurde es gelobt.
Der Tadel galt hauptsächlich der Form, und ich bemühte mich im Geistedieser goldenen Worte Schillers, dem zweiten Theile eine gefällige Formzu geben. Ich wählte bessere Abbildungen und mied so viel als mögl