THE LOVE POEMS

OF

ÉMILE VERHAEREN

TRANSLATED BY

F. S. FLINT

LONDON
CONSTABLE AND COMPANY LTD.
1916

À CELLE QUI VIT À MES CÔTÉS

CONTENTS
THE SHINING HOURS
I.O the splendour of our joy
II.Although we saw this bright garden
III.This barbaric capital, whereon monsters writhe
IV.The sky has unfolded into night
V.Each hour I brood upon your goodness
VI.Sometimes you wear the kindly grace
VII.Oh! let the passing hand
VIII.As in the simple ages
IX.Young and kindly spring
X.Come with slow steps
XI.How readily delight is aroused in her
XII.At the time when I had long suffered
XIII.And what matters the wherefores
XIV.In my dreams, I sometimes pair you
XV.I dedicate to your tears
XVI.I drown my entire soul in your two eyes
...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!