Produced by Sophia Canoni. Book provided by Iason Konstantinidis

Note: Numbers in curly brackets relate to the footnotes that have beentransferred at the end of the book. Words between ampersands &&, are bold.The tonic system has been changed from polytonic to monotonic, otherwisethe spelling of the book has not been changed.

Σημείωση: Οι αριθμοί σε αγκύλες {} αφορούν στις υποσημειώσεις τωνσελίδων που έχουν μεταφερθεί στο τέλος Λέξεις μεταξύ && είναι έντονες στοβιβλίο. Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Κατά τα άλλαέχει διατηρηθεί η ορθογραφία του βιβλίου.

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΕΞΗ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ

ΛΟΥΚΙΑΝΟΥ

ΑΠΑΝΤΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣΙΩ. ΚΟΝΔΥΛΑΚΗ

ΤΟΜΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΣ

ΛΟΥΚΙΑΝΟΥΑΠΑΝΤΑ

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΕΞΗΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ

ΛΟΥΚΙΑΝΟΥ

ΑΠΑΝΤΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣΙΩ. ΚΟΝΔΥΛΑΚΗ

ΤΟΜΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΣ

&ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ : Διάλογοι Θαλασσίων θεών. — Αλκυών ή περίμεταμορφώσεως. — Προμηθεύς ή Καύκασος. — Νεκρικοί Διάλογοι. —Μένιππος ή Νεκρομαντεία. — Φιλοψευδής ή απιστών. — πώς πρέπει ναγράφεται η ιστορία.&

ΛΟΥΚΙΑΝΟΥΑΠΑΝΤΑ

ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΘΑΛΑΣΣΙΩΝ ΘΕΩΝ

1.&Δωρίδος και Γαλατείας.&

ΔΩΡ. Λέγουν, Γαλάτεια, ότι έχεις ένα ωραίον εραστήν, εκείνον τον
Σικελόν ποιμένα, ο όποιος τρελλαίνεται για 'σένα.

ΓΑΛ. Μη περιγελάς, Δωρίς, διότι είνε υιός του Ποσειδώνος, όπως και ανείνε.

ΔΩΡ. Τι σημαίνει; Και αυτού του Διός αν ήτο υιός και εφαίνετο τόσονάγριος και μαλλιαρός και μάλιστα μονόφθαλμος, πράγμα το όποιον είνε ημεγαλειτέρα των ασχημιών, νομίζεις ότι η καταγωγή θα ηλάττωνε τηνασχημίαν της μορφής του;

ΓΑΛ. Ούτε ότι είνε μαλλιαρός και άγριος, ως λέγεις, είνε ασχημία,αλλά ανδροπρέπεια, και ο οφθαλμός ταιριάζει εις το μέτωπόν του,καθότι δεν βλέπει ολιγώτερον παρά εάν είχε δύο.

ΔΩΡ. Από τους επαίνους που του κάνεις, Γαλάτεια, φαίνεσαι ως να έχηςόχι εραστήν αλλ' ερώμενον τον Πολύφημον.

ΓΑΛ. Δεν τον έχω ερώμενον, αλλά δεν υποφέρω τους υπερβολικούςονειδισμούς σας και μου φαίνεται ότι το κάνετε εκ φθόνου, διότι ενώκάποτε εποίμαινε τα πρόβατά του και από της κορυφής μας είδε ναπαίζωμεν εις την παραλίαν κατά τους πρόποδας της Αίτνης, εκεί όπουμεταξύ του βουνού και της θαλάσσης σχηματίζεται επιμήκης παραλία, σαςμεν ούτε ητένισεν, εγώ δε εξ όλων του εφάνηκα η ωραιοτέρα και μόνονεις εμέ προσήλωσε τον οφθαλμόν. Αυτά σας πειράζουν, διότι σημαίνουνότι είμαι καλλιτέρα και αξιέραστος, σεις δε επεριφρονήθητε.

ΔΩΡ. Νομίζεις ότι, επειδή εφάνης ωραία εις ένα ποιμένα καιμισόστραβον, έγεινες αξία να σε φθονήσουν; Αλλά τι άλλο είχε ναθαυμάση σε σένα παρά μόνον το λευκόν χρώμα; Και τούτο υποθέτω, διότιείνε συνηθισμένος εις το τυρί και το γάλα και όλα όσα ομοιάζουν μεαυτά τα νομίζει ωραία. Κατά τα άλλα δε όταν θελήσης να μάθης πώςείσαι, όταν θα είνε γαλήνη ανέβα εις μίαν πέτραν και κύτταξε τονεαυτόν σου εις το νερόν και θα ιδής ότι είσαι μόνον λευκόν χρώμα καιτίποτε άλλο• αλλά το λευκόν δεν αρέσει παρά μόνον εάν το στολίζη καιτο ερύθημα.

ΓΑΛ. Και όμως εγώ μεν η εντελώς λευκή έχω τουλάχιστον αυτόν τονεραστήν, αλλά σας τα

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!