Note du transcripteur.     ===============================================     Ce document est tiré de:     OEUVRES COMPLÈTES DE     SHAKSPEARE     TRADUCTION DE     M. GUIZOT     NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE     AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE     DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES.     Volume 8     La vie et la mort du roi Richard III     Le roi Henri VIII.--Titus Andronicus     POEMES ET SONNETS:     Vénus et Adonis.--La mort de Lucrèce     La plainte d'une amante     Le Pèlerin amoureux.--Sonnets.     PARIS     A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE     DIDIER ET Cie, LIBRAIRES-ÉDITEURS     35, QUAI DES AUGUSTINS     1863     =================================================

TITUS ANDRONICUS

TRAGÉDIE


NOTICE

SUR TITUS ANDRONICUS

On dit qu'à la première représentation des Euménides, tragédied'Eschyle, la terreur qu'inspira le spectacle causa des fausses couchesà plusieurs femmes; je ne sais quel effet eût produit sur unauditoire grec la tragédie de Titus Andronicus; mais, à la seulelecture, on serait tenté de la croire composée pour un peuple decannibales, ou pour être représentée au milieu des saturnales d'unerévolution. Cependant la tradition nous apprend que cette pièce,aujourd'hui repoussée de la scène, a excité à plusieurs reprises lesapplaudissements du parterre anglais. On ajoute même qu'en 1686,Ravenscroft la remit au théâtre avec des changements; mais qu'aulieu d'en diminuer l'horreur, il saisit toutes les occasions de l'augmenter:quand, par exemple, Tamora massacre son enfant, le Moredit: «Elle m'a surpassé dans l'art d'assassiner; elle a tué son propreenfant, donnez-le-moi... que je le dévore.»

Titus Andronicus, tel que nous l'imprimons aujourd'hui, n'a déjàque trop de traits de cette force, et plusieurs fois, nous l'avouerons,un frémissement involontaire nous en a fait interrompre la révision.

Hâtons-nous de dire que presque tous les commentateurs ont misen doute que cette pièce fût de Shakspeare, et quelques-uns en ontdonné des raisons assez concluantes. Le style a une tout autre couleurque celle de ses autres tragédies; il y a dans les vers uneprétention à l'élégance, des abréviations vulgaires, et un vice deconstruction grammaticale, qui ne ressemblent en rien à la manièrede Shakspeare. Qu'on lise, dit Malone, quelques lignes d'Appiuset Virginia, de Tancrède et Sigismonde, de la bataille d'Alcazar,de Jéronimo, de Sélim, de Locrine, etc., et en général detoutes les pièces mises sur la scène avant Shakspeare, on reconnaîtraque Titus Andronicus porte le même cachet.

Ceux qui admettent Titus Andronicus au nombre des véritablesouvrages de Shakspeare sont obligés de considérer celui-ci commela première production de sa jeunesse; mais Titus Andronicus n'estpoint un coup d'essai; on y reconnaît une habitude, un systèmecalculé de composition. Cependant le troisième acte entièrement tragique,le caractère original, quoique toujours horrible, d'Aaron leMore, quelques pensées, quelques descriptions, semblent appartenirà l'auteur du Roi Lear.

La fable qui fait le fond de Titus Andronicus est tout entière del'invention du poëte ou de quelqu'un de ces compilateurs du treizièmesiècle, qui confondaient les lieux, les noms et les époquesdans leurs prétendues nouvelles historiques.

On trouve aussi dans le recueil de Percy1, une ballade que quelques-unsont cru plus ancienne que la pièce, ce qui n'est pas facileà décider: nous la plaçons en note.

Note 1:...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!