ESPERANTO Verkaro de D-o ZAMENHOF

FREDERIKO SCHILLER

LA
RABISTOJ

Dramo en kvin aktoj

EL GERMANA LINGVO TRADUKIS
Dro L. L. ZAMENHOF

PARIS

Librejo HACHETTE KAJ Ko
79, Boulevard Saint-Germain,

Kaj ĝiaj Korespondantoj: DANUJO, ANDR.-FRED. HÖST & SÖN, Bredgade 35, KJÖBENHAVN. — GERMANUJO,ESPERANTO-VERLAG MÖLLER & BOREL, Prinzenstrasse,95, BERLIN. — GRANDA BRITUJO, REVIEW of REVIEWS, MowbrayHouse, Norfolk street, LONDON W. C.HISPANUJO, J. ESPASA, 579, Calle delas Cortes, BARCELONA. — ITALUJO, R. GIUSTI, 53, Via Vittorio Emanuele,LIVORNO. — RUMANUJO, LIBRĂRIA NOUĂ CAROL P. SEGAL, Calea Victoriei,78, BUCAREȘTI. — RUSUJO, M. ARCT, 53, Nowy Swiat, WARSZAWA. — SVEDUJO,ESPERANTISTEN, 37, Surbrunnsgatan, STOCKHOLM.

1908

Ĉiuj rajtoj rezervataj

PERSONOJ

  • Maksimiliano, grafo de Moor.
  • Karololiaj filoj.
    Francisko
  • Amalio von Edelreich (= fon Edelrajĥ).
  • Spiegelberg (= Ŝpigelberg)libervivuloj, poste rabistoj.
    Schweizer (= Ŝvajcer)
    Grimm
    Razmann (= Racman)
    Schufterle (= Ŝufterle)
    Roller
    Kosinsky (= Kosinski)
    Schwarz (= Ŝvarc)
  • Hermano, bastardo de nobelo.
  • Danielo, servisto de la grafo de Moor.
  • Moser (= Mozer), pastro.
  • Patro-monaĥo.
  • Bando da rabistoj.
  • Flankaj personoj.

La loko de agado estas Germanujo. La tempo — proksimume du jaroj.

LA RABISTOJ

AKTO UNUA

Sceno unua.

Frankujo. Salono en la kastelo de Moor.

FRANCISKO. La MALJUNA MOOR.

Francisko. — Sed ĉu vi sentas vin sana? Vi estas tiel pala.

Maljuna Moor. — Tute sana, mia filo, — kion vi havis, por diri almi?

Francisko. — La poŝto venis — letero de nia korespondanto enLepsiko....

Maljuna Moor, vivece. — Sciigoj pri mia filo Karolo?

Francisko. — Hm! Hm!... Tiel estas. Sed mi timas.... Mi ne scias...ĉu mi... pro via sano.... Ĉu vi efektive sentas vin tute sana?

Maljuna Moor. — Kiel fiŝo en akvo! Pri mia filo li skribas? Kionsignifas tiu ĉi via zorgado? Vi demandis min du fojojn.

Francisko. — Se vi estas malsana, se vi havas nur la plej malgrandanantaŭsenton fariĝi tia, tiam lasu min, — mi parolos al vi en tempopli oportuna. (Duone al si mem.) Tiu ĉi novaĵo ne estas pormalfortika korpo.

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!